en inglés se dice head over heels y me gusta la expresión. quisiera tomarla prestada pero diría algo muy bobo como “perder la cabeza”; es lo mismo que afirmar que has puesto un hechizo en mí (por algo le llamamos encanto). mira que yo he perdido la cabeza antes, no voy a negar que reconozco lo jodido y lo radiante, que me sé perdido. (para el que no lo sabe, hay muy distintas maneras de perderse: uno puede no quererlo, como un explorador tras una tormenta; uno puede buscar evitarlo como en el cuento de hadas y querer dejar rastro, y jugar al cartógrafo, y enviar señales constantes; también es posible no saberlo hasta que sea muy tarde y te encuentres diez pasos adentro. no sé todavía si estar perdido y disfrutarlo es también una forma de perderse.) mírame que te busco y para eso no hace falta estar perdidos. en español a veces se dice “caer redondo”; en nuestro idioma no tendríamos por qué decir nada.